I can kill demons. I can crash cars. Things are looking up! (с)
Как говорится, no comments (штурвал, знаете ли, начинает падать). Тот случай, когда с надеждой смотришь в шапку, отыскивая примечание "(гугло)перевод", ан нет - это велик могучий русский языка в оригинале, и даже бета указана.
Румпельштильцхен отводит глаза, стоя перед Белль в холодной и глухой комнате.
— Это ты, — Белль подходит к нему ближе, лепестками пальцев дотрагиваясь до щеки, заставив почувствовать её ближе.
Внутри начинают противно дрожать струны, отыгрывая сумасшедшую партию.
<...>Белль чувствует тяжесть шкатулки. Шкатулки Анны. Кажется, что штурвал начинает падать, и Белль аккуратно проводит подушечками пальцев по звёздному узору. Её губы дергаются в однобокой нервной усмешке.
Гнев находит очаг понимания.
Холодные и покусанные губы касаются её виска, оставляя греющий мазок, крича сотни немых «спасибо».
Она хватается за голову и безмолвно кричит слезами.
Румпельштильцхен отводит глаза, стоя перед Белль в холодной и глухой комнате.
— Это ты, — Белль подходит к нему ближе, лепестками пальцев дотрагиваясь до щеки, заставив почувствовать её ближе.
Внутри начинают противно дрожать струны, отыгрывая сумасшедшую партию.
<...>Белль чувствует тяжесть шкатулки. Шкатулки Анны. Кажется, что штурвал начинает падать, и Белль аккуратно проводит подушечками пальцев по звёздному узору. Её губы дергаются в однобокой нервной усмешке.
Гнев находит очаг понимания.
Холодные и покусанные губы касаются её виска, оставляя греющий мазок, крича сотни немых «спасибо».
Она хватается за голову и безмолвно кричит слезами.
до слез
Какая-то странная страсть у фикбуковских авторов к разнообразным словесным вывертам.
вот и думай теперь, что именно хотел сказать сиим автор...))
Я просто рыдаю. От ужаса.
С другой стороны, вот смотришь на таких людей и прям поневоле начинаешь завидовать их железобетонной уверенности в себе, позволяющей считать каждую фразу, выходящую из-под их пера, шедевром, словно сотканным из дыхания музы, лёгким касанием терзающего бессонное чело творца, и животворящих нежных лучей дисперсии восходящего юного солнца. Зелёного, разумеется.
Разве что, как вариант, автор на самом деле англоязычный и сам героически радует русскую аудиторию самолепными переводами.
Вот думаю самой начать что-нибудь переводить. Так то и я справлюсь
sherlocup2011, знаешь, там самый крипотный ужас - это восторженные отзывы читателей.
Нет, а что там? Народ решил, что это полностью оригинальное современное прздение?
вот это меня всегда страшно удивляет. Неужели так сложно отличит хороший текст от плохого?
В этом смысле фикбук порядком подорвал мою веру в человечество.
sherlocup2011, ыыыыыыыыыыыыы! Да уж, это было совсем жестоко.