Как говорится, no comments (штурвал, знаете ли, начинает падать). Тот случай, когда с надеждой смотришь в шапку, отыскивая примечание "(гугло)перевод", ан нет - это велик могучий русский языка в оригинале, и даже бета указана.
Румпельштильцхен отводит глаза, стоя перед Белль в холодной и глухой комнате.
— Это ты, — Белль подходит к нему ближе, лепестками пальцев дотрагиваясь до щеки, заставив почувствовать её ближе.
Внутри начинают противно дрожать струны, отыгрывая сумасшедшую партию.
<...>Белль чувствует тяжесть шкатулки. Шкатулки Анны. Кажется, что штурвал начинает падать, и Белль аккуратно проводит подушечками пальцев по звёздному узору. Её губы дергаются в однобокой нервной усмешке.
Гнев находит очаг понимания.
Холодные и покусанные губы касаются её виска, оставляя греющий мазок, крича сотни немых «спасибо».
Она хватается за голову и безмолвно кричит слезами.